Marolova, Darinka and Pachovska, Mirjana (2016) Референцијалните фразеологизми во преводот од германски на македонски јазик и обратно. Македонски јазик, Институт за македонски јазик „Крсте Мисирков“, Скопје. ISSN 0025-1089
Preview |
Text
makedonski jazik-2016.pdf Download (760kB) | Preview |
Abstract
Предмет на истражување на оваа научна работа се фразеологизмите, како од теоретски, така и од практичен аспект. Цел на истражувањето е да се укаже на комплексната задача што ја има преведувачот на литературни дела, особено кога ќе наиде на некој од референцијалните фразеологизми. Трудот е структуриран во повеќе точки, кои начелно се подведуваат под два главни дела: теоретски и практичен. Во теоретскиот дел се определува поимот фразеологизам, што се чини дека не било едноставна задача за лингвистите, потоа се нудат неколку класификации на фразеологизмите од кои оваа научна работа најмногу ја поддржува онаа на Бургер. Тој ги дели фразеологизмите според критериумот на знаковна функција на: референцијални, структурни и комуникативни, кои понатаму може да се делат на посебни подгрупи. Во практичниот дел најмногу доаѓаат до израз референцијалните фразеологизми, пред сè идиомите, скаменетите фрази и пословиците. Тоа се културни феномени присутни во литературата на секој народ, и поради тој факт имаат навистина комплицирана природа во поглед на можностите за нивна интерпретација и превод на друг јазик. Па, во вториот дел од трудот се прави анализа на фразеолошките изрази присутни во книжевните дела и нивните можни преводни еквиваленти, се откриваат применетите преведувачки постапки и се одредува степенот на нивната оправданост.
Item Type: | Article |
---|---|
Subjects: | Humanities > Languages and literature |
Divisions: | Faculty of Philology |
Depositing User: | Darinka Marolova |
Date Deposited: | 14 Feb 2017 11:42 |
Last Modified: | 14 Feb 2017 11:42 |
URI: | https://eprints.ugd.edu.mk/id/eprint/17290 |
Actions (login required)
View Item |