Velinova, Eva (2015) Кон преводот на „Светата ноќ“ од Тахар Бен Желун. Огледало, 26 (229). pp. 4-5. ISSN 0351-2126
Preview |
Text
Eva 1.pdf Download (476kB) | Preview |
Abstract
Во 1990 година, благодарение на преводот на „Светата ноќ“ од мароканскиот писател Тахар Бен Желун кој го изврши од француски јазик Анка Ѓурчинова, македонската читателска публика се стекна со можноста да осознае примерок од литературата која е носител на една од престижните француски награди за книжевност, наградата Гонкур. Магребската литература пишувана на француски јазик (авторите по потекло од Мароко, Алжир, Либија, Тунис,...) бележи свое значително место во француската култура и би била голема придобивка за македонската публика доколку има можност да биде во контакт со што повеќе дела од споменатата култура. Последните години делата на либискиот автор Амин Малуф се преведувани на македонски и наидуваат на голем читателски интерес, што е уште еден доказ за одличната рецепција на сличните дела во македонската јавност и поттик да се продолжи со книжевната преведувачка дејност.
Item Type: | Article |
---|---|
Subjects: | Humanities > Languages and literature |
Divisions: | Faculty of Philology |
Depositing User: | Eva Gorgievska |
Date Deposited: | 12 Feb 2016 09:59 |
Last Modified: | 12 Feb 2016 09:59 |
URI: | https://eprints.ugd.edu.mk/id/eprint/15283 |
Actions (login required)
View Item |