Macedonian Nation in Translation: Translating Macedonian Realia into “Big Cultures”

Jakimovska, Svetlana (2019) Macedonian Nation in Translation: Translating Macedonian Realia into “Big Cultures”. Studies in Linguistics, Anglophone Literatures and Cultures: National Identity in Translation (22). pp. 53-66. ISSN 2364-7558

[thumbnail of jakimovska translation.pdf]
Preview
Text
jakimovska translation.pdf

Download (1MB) | Preview

Abstract

The object of this article is to analyze the translation of Macedonian realia into “big” western cultures. The corpus consists of the English translation of the poetry book White Dawns by Kosta Racin and the French translation of the novel Witch by Venko Andonovski. Realia are classified into groups and then different translation strategies are observed. Venuti’s theory on domestication and foreignization is taken into consideration in order to examine which strategy prevails in the corpus. Macedonian literature in official language being young the corpus is also analyzed through the prism of Zohar’s polysytem theory.

Item Type: Article
Subjects: Humanities > Languages and literature
Divisions: Faculty of Philology
Depositing User: Svetlana Jakimovska
Date Deposited: 05 Nov 2019 13:43
Last Modified: 05 Nov 2019 13:43
URI: https://eprints.ugd.edu.mk/id/eprint/22780

Actions (login required)

View Item View Item