Електронски терминолошки ресурси за преведување правни текстови од француски на македонски јазик и обратно

Jakimovska, Svetlana (2013) Електронски терминолошки ресурси за преведување правни текстови од француски на македонски јазик и обратно. Електронските ресурси и филолошките студии. pp. 181-194. ISSN 978-608-234-012-8

[thumbnail of PEER REVIEW Jakimovska Svetlana - Elektronski terminoloski resursi za preveduvanje (1).rtf] Text
PEER REVIEW Jakimovska Svetlana - Elektronski terminoloski resursi za preveduvanje (1).rtf

Download (405kB)

Abstract

Предмет на овој труд е да ги прикаже различните електронски ресурси со кои располага преведувачот на стручни, правни текстови од француски на македонски јазик и обратно. Стручните, правни терминолошки ресурси се еднојазични (француски), а додека двојазичните ресурси кои ги опфаќаат двата јазика се општи и во нив може да се пронајдат само одредени правни термини. Целта на трудот е исто така да покаже и дека различниот начин на кој се структурирани електронските речници и терминолошки банки, соодветствуваат на различни проблемски ситуации во кои може да се најде преведувачот. Меѓу позначајните франкофонски терминолошки бази се вбројуваат IATE, FranceTerme, Juridictionnaire, Grand dictionnaire terminologique а единствен посериозен македонски, правен терминолошки ресурс е Прирачникот за преведување на правните акти на Република Македонија, достапен во електронска форма.

Item Type: Article
Subjects: Humanities > Languages and literature
Divisions: Faculty of Philology
Depositing User: Svetlana Jakimovska
Date Deposited: 30 Dec 2013 10:39
Last Modified: 30 Dec 2013 10:39
URI: https://eprints.ugd.edu.mk/id/eprint/8598

Actions (login required)

View Item View Item