Leontik, Marija (2016) Дефинирање на поимите преведување и преведувач во историскиот развој на човекот. Knowledge - International Journal, Scientific and Applicative Papers (13.3). pp. 375-379. ISSN 1857-92
Preview |
Text
2016-Knowledge-13.3.pdf Download (1MB) | Preview |
Abstract
Апстракт: Преведувањето е една од најстарите човечки активности. Преведувањето што се развиваше паралелно со историскиот развој на човекот прерасна во наука за преведувањето. Постојат голем број дефиниции за дефинирање на поимите преведување и преведувач. Oвој труд ќе опфати размисли на бројни истражувачи, преведувачи и писатели за преведувањето и нивни трудови за теоријата на преведувањето. Исто така ќе се разгледаат различните етапи од појавата на преведувањето до денес и современата состојба. Клучни зборови: преведување, преведувач, превод, наука за преведување.
Abstract: Translation is one of the oldest human activities. The translation which has been developing in parallel with the history of mankind has already become a science. There are lots of definitions about the concept of the translation and the translator. This study reviews the ideas of number of scholars, translators and writers regarding translation as well as their works within the context of translation studies. In addition of this, the present study is an attempt to investigate the previous stages taken by the translation studies from its beginning to its current state. Key words: translating, translator, translation, translation studies.
Item Type: | Article |
---|---|
Subjects: | Humanities > Languages and literature |
Divisions: | Faculty of Philology |
Depositing User: | Marija Leontik |
Date Deposited: | 04 Nov 2016 12:55 |
Last Modified: | 04 Nov 2016 12:55 |
URI: | https://eprints.ugd.edu.mk/id/eprint/16617 |
Actions (login required)
View Item |