La traduction des éléments culturels macédoniens et croates dans le roman Sorcière de Venko Andonovski

Jakimovska, Svetlana (2018) La traduction des éléments culturels macédoniens et croates dans le roman Sorcière de Venko Andonovski. Le même, le semblable et le différent au sein de la langue, de la littérature et de la culture dans les pays francophones (éd. Zvonko Nikodinovski), Skopje, 2018. pp. 196-210. ISSN ISBN 978-608-234-058-6

[thumbnail of JS 1.pdf]
Preview
Text
JS 1.pdf

Download (989kB) | Preview

Abstract

ABSTRACT : Le roman Sorcière de l'écrivain macédonien contemporain Venko Ando-novski a été traduit en français en 2014. Cet article porte sur la traduction française des lexèmes désignant des éléments des cultures macédonienne et croate dans ce roman. L’article prend en considération les anthroponymes, les toponymes, les realia du domaine de l'alimentation, du folklore, de l'histoire, etc. L'objectif de l’article est d’analyser les procédés de traduction pour voir comment et dans quelle mesure sont retenus les éléments culturels des deux cultures dans le texte de la traduction.
Mots-clés: Sorcière, traduction, culture, Macédoine, Croatie

Item Type: Article
Subjects: Humanities > Languages and literature
Divisions: Faculty of Philology
Depositing User: Svetlana Jakimovska
Date Deposited: 19 Oct 2018 09:40
Last Modified: 19 Oct 2018 09:40
URI: https://eprints.ugd.edu.mk/id/eprint/20629

Actions (login required)

View Item View Item